A-A+

水煮奥巴马就职演说

2025-02-26 观点 评论 阅读
  

   水煮奥巴马就职演说(中译全本+点评)  

  括号内文字为本人评论。  

  同胞们:(3个字点出民主精髓)  

  今天我站在这里,重任当前,深感卑微。我要感谢美国人民给与我的信任。我要缅怀我们先辈的奉献牺牲。我要感谢布什总统为国家所做的工作,也感谢他在政府交接过程中的大度和合作。(姿态谦卑,客套之词也给了布什面子,对布什的评价没有形容词,可谓中肯)  

  迄今已有44位美国人宣誓就任总统。他们或宣讲于波澜壮阔的繁荣时期和风平浪静的和平时期;然而,他们往往就任于阴云密布和风暴肆虐之时。当此之时,美国依然稳步向前,这不仅仅是依靠领导者的远见卓识,更有赖于我们美国人民对先辈的理想和立国的理念矢志不渝的执着追求。  

  是的,我们矢志不渝。我们这一代美国人依旧如此。(本文最简单但最难翻译的一句。)  

  总所周知,我们身处危机。我们的国家正在对盘根错节的暴力和仇恨作战。我们的经济遭到严重削弱,这不仅仅归咎于一些人的贪婪和不负责任,也因为我们所有人没有做出艰难的抉择使国家做好面对新时代的准备。人民失去家园;就业无门;企业倒闭。医疗费用过于昂贵;学校教育太多失败;我们每天不断地发现,我们利用能源的方式壮大了对手,并威胁着地球。(抨击华尔街金融大鳄的贪婪无耻,也批评了普通民众寅吃卯粮醉生梦死贪图享受不思未来的短视心态,同时描述了当前美国主要面临的问题:反恐战争+金融危机+社会问题+能源气候问题)  

  这些都是危机的表现,有数据和统计结果为证。而整个国家信心的逐渐丧失,是难以计量却影响更加深远的——大家心神不宁,唯恐美国不可避免地衰落下去,我们的下一代将不再眼界高远。  

  今天,我要告诉大家,我们面临的挑战不容置疑,任务艰巨,困难重重。这些将不会很容易或在短时间内解决。但请记住,美国将接受挑战。  

  今天,我们聚集于此,因为我们选择了希望而不是恐惧,选择了团结协作而不是分歧对抗。  

  今天,我们要宣示,摒弃怨天尤人的心态、空洞的承诺、推搪贬责、和陈腐的教条,而这些长期束缚着我们的政治。  

  美国依然年轻,但借用圣经上的话说,该是脱掉孩子气的时候了。在这个时候,我们要重新昭示我们坚韧不朽的精神,选择更好的历史道路,继续秉持我们代代相传的珍贵礼物和崇高理想。这个理想是上帝的赐礼,昭示着人人平等、人人自由、人人拥有追求最大幸福的机会。  

  重温美国的伟大精神,我们再次认识到伟大绝不是赐予,而是争取而来。美国的历程绝无捷径可走,绝无权宜之计。美国道路不接纳好逸恶劳和贪求名利的懦弱者。是那些甘冒风险、真抓实干、锐意开创的美国人带领美国走过漫长崎岖的道路而迎来繁荣和自由。他们有些名垂青史,而更多的就是在平凡岗位上辛勤工作的美国男女。(回味美国民主的源始,肯定国家精英的功绩,更强调普通民众的力量。)  

  为了我们,他们打点简陋的行装,横渡大洋,寻求新的生活。(那些异教徒、野心家、淘金者、偷渡者、潜逃犯、流放犯、流浪汉、黑社会、黑奴黄奴,行李当然就很简陋了;不过有的自愿的,有的是被迫的。不过他们好歹成了美国人。)  

  为了我们,他们在工厂里流血流汗,在大西部拓荒垦殖;他们忍受皮鞭的抽打,开垦贫瘠的土地。(回味美国的资本原始积累的起源,民主自由不是说有就有的,阶级压迫剥削不是说没就没的。)  

  为了我们,他们战死疆场,长眠于康克德、葛底士堡、诺曼底和科萨恩。  

  他们不断地抗争、牺牲和奋斗,用粗糙的双手为我们打造更美好的生活。他们看到,每个美国人众志成城,美国就会更加强大,就会超越那些出身、财富和信仰的差距。  

  这就是我们今天要延续的历程。我们依然是全球最富强的国家。比起危机之初,我们的生产能力没有丝毫降低。我们的创新思维没有停滞,我们的商品和服务并不比上周、上月或去年的需求减少。我们的实力完好无损。但是,我们绝不能止步不前坐享其成,不能固守狭隘的利益而拖延艰难的决定。从今天开始,我们必须站立起来,拍净身上的尘土,重新开始重塑美国。(新总统鼓劲,大家鼓掌。全篇的核心。)  

  放眼未来,我们重任在肩。当前的经济状况需要当机立断、果敢着手。我们不仅要着手创造新的就业机会,也要着手铺筑新的增长根基。我们要造桥铺路、铺设电力和电子网络,以支撑商业经济,使我们紧密相依。我们要恢复科学的应有地位,运用科技智慧提升医疗质量和降低医疗费用。我们要利用太阳能、风能和大地来驱动汽车,开动工厂。我们要转变中小学和大学的状况,以适应新时代的需要。这些我们都能做到,也必须要做。(美国竟然也还需要造桥铺路?这个Soil权且译作大地吧,还真不好译,地热、垃圾发电都可以算是大地能源吧?)  

  当前有人对我们的宏伟计划心存疑虑,认为我们的体制无法容纳太多太大的设想。他们的记性不好,因为他们忘记了美国所取得的成就,忘记了当共同的目标插上理想的翅膀,现实的要求鼓起勇气的风帆,自由的人民就会爆发无穷的创造力。  

  那些冷眼旁观的人没有认识到他们的立场已经站不住脚——那些长期空耗我们的陈腐政治观点已经过时。我们今天要问的不是小政府还是大政府的问题,而是政府是否有效的问题——政府是否帮助家庭找到收入体面的工作,获得负担得起的医疗服务,享受不失尊严的退休生活。如果我们认可,我们就要大力推行;如果我们否定,计划必须中止。我们的公共资金管理者务必尽职尽责,理性开支,革除恶习,透明运作——只有这样,我们才能恢复人民和政府之间至关重要的信赖。(点明民本政府功能的要义,都可以直接写进中国的政府工作告了。厉以宁张维迎们特别要睁大眼睛好好看看,自由市场经济理论万万不可照单全收,祖师爷美国如今都要重视政府职能,而中国的一些自由市场派傻学生天天叫嚷着政府要彻底放权,不用找贪官寻租了,而是直接交由奸商管理国家经济,教育、医疗、住房、就业全部交给所谓自由市场,简直是灭绝人性,荒谬绝伦。)  

  我们当前的问题也不是市场力量是好还是坏的问题。市场滋生财富和拓展自由的力量是无与伦比的。但是此次危机警醒了我们,如果缺乏监管,市场就会失控——如果国家只有利于富人,国家就无法长久富有。美国经济的成就从来就不仅仅是基于国内生产总值的规模,而是财富分配的广度,基于我们为追求财富的人拓展机会的能力——而不是施舍,而这才是通向共同富裕最可靠的途径。(这一段体现了奥巴马赢得民心的奥妙,再次点明市场机制的局限性和政府监管市场的必要性,强调财富分配的普世性和相对均衡;如果国家纵容富人大肆攫取财富,导致富人愈富,即使美国这样的富国都要崩溃,就更不用说中国了;而那些中国的自由市场经济派的专家多少年来一直打着解放思想的旗号,叫嚣着要为富人说话,要政府立法保护富人的“私有财产”,替富人的罪恶开脱,替官商勾结贪污腐败辩护,这些所谓经济学家已经到了丧心病狂以致民怨沸腾人神共愤的地步了。可眼下即使我们立法保护官商富人的私产,他们依然把家人和财产不懈的转移到西方国家,看来他们仍不放心,所以他们要继续“动作”。大家还要特别看看清楚,美国人没太把GDP当回事,中国的“唯GDP论”者,可以休矣。)  

  关于我们的共同防卫,我们要摒弃国家安全和价值理念只选其一的错误观点。我们的开国先辈们,在我们难以想象的危难之中,拟定了保障法治和人权的宪章,并用几代人的鲜血得以完善。这些理念依然光耀世界,我们不会轻易抛弃。对于正在关注此情此景的其他国家的人民和政府,无论是在大都市还是我父亲出生的小村庄,我们要宣告:所有追求和平和尊荣未来的国家以及每一位男人、女人和儿童,美国是他们的朋友,美国准备再次引领向前。(宣扬美国基于全球军事霸主之上的普世价值,美国人为之鼓掌。)  

  追思过去,我们上几代人不是用导弹和坦克,而是用牢固的联盟和不渝的信念战胜了法西斯主义和共产主义。他们认识到单靠美国一己之力无法自我保全,美国的强大也并不容许我们可以随意行事。而且他们懂得美国的力量滋长于审慎的运用,美国的安全于我们事业的正义性、典范的感召力以及谦恭克制的坚韧品质。(看看,美国总统就职演说从来都不乏赤裸裸的意识形态宣传。据我所知,MSNBC/CNN/BBC/NYT/FT等外媒都道了中国官方媒体惊慌失措之下删节了奥巴马演讲词相关敏感词句,以免我们的宣传阵地为敌所用;美国的影响力无法回避,此实乃无奈下策。如果还信仰共产主义,这点自信也没有么?还有,我们一提精神文明建设,那些习惯自我贬抑仰慕西方的中国人和在中国说事自称中国人的外国人从来都是肆意讥讽,说:中国没有民主自由精神,文明又落后愚昧,你有啥子好建设的,直接投降美国不就一好百好了么?)  

  我们是这一传统的传承人。我们要再次将这一传统作为指引,就能化解新的威胁,而这需要更大的努力,需要国家之间更多的合作和理解。我们将开始以负责任的方式把伊拉克移交给伊拉克人民,并在阿富汗巩固来之不易的和平局面。我们将与多年的朋友和昔日的敌人一道不懈地努力以减轻核威胁,扭转全球变暖的厄运。我们不会为美国人的生活方式道歉,也不会动摇捍卫它的决心。对于那些妄图以煽动恐怖和屠杀无辜的手段达到其目的的人,我们现在告诉你们,我们的意志更加顽强、坚不可摧;你们无法拖垮我们,我们必将战胜你们。  

  我们知道我们拼缝而成的传统是优势而不是弱点。美国是一个由基督教徒和伊斯兰教徒、犹太教徒和印度教徒、以及无宗教信仰者组成的国家。美国成型于地球上各个地方的各种语言和文化;因为我们曾饱尝过南北战争和种族隔离的苦痛,走出了那个黑暗时代并变得更加坚强和团结,所以我们坚信昔日的仇恨终会成为过去;族群的界线会很快消失;随着世界变得越来越小,我们共同的人性将得以彰显;美国必将为引领一个和平新纪元而发挥作用。  

  对于穆斯林世界,我们寻求基于共同利益和相互尊重之上的新的前进方向。对于世界上那些妄图制造矛盾、将自身的社会弊端归罪于西方的领导人,我们奉劝你们:你们的人民将以你们建设了什么而不是破坏了什么来评判你们。对于那些依靠腐败、欺诈、压制异见而固守权势的人,我们提醒你们:你们站在历史错误的一边;但只要你们松开拳头,我们将伸手相握。(据说这一段也遭国内删节?实乃下下策也。中国好像也有把金融危机归罪美国的言论,这下害怕了还是咋地?赶快查查外交部有否批评美国的发言呢?自我安慰一下,其实人家奥巴马说的是萨科奇、普京和内贾德,我们啥也没说啊。我们有四万亿的大建设,人民很满意呢。最后一句直译更传神。)  

  

  
对于贫困国家的人民,我们保证同你们并肩努力,让你们的农田丰收,并饮用清洁的水源;让饥饿的身躯得到温饱,饥渴的心灵受到滋润。对于那些象我们一样比较富裕的国家,我们要说,我们再不能对他人的苦难无动于衷,也再不能肆意消耗世界资源而不计后果。世界已经改变,我们必须与时俱进。(估计穷国主要是指非洲穷兄弟了,俺们中国一去非洲搞互利合作开发,西方就紧张的不得了,在殖民剥削了很多年并忘记了若干年之后,西方人又记起非洲了。富国大概就是指欧盟了,尤其是萨科奇,美国的困难就是全球的困难,美国不舒服,就要让全世界不舒服,你萨科奇不要一个劲的偷着傻乐,你以为你能快活到哪儿去?)

当我们展望前路,我们对此刻正在偏远的沙漠和山区巡逻的勇敢的美国军人满怀崇敬和感激。他们今天有话要对我们讲,正如在阿灵顿公墓长眠的阵亡英雄在漫漫岁月中低浅的吟诵。我们尊崇他们,不仅因为他们捍卫着我们的自由,而且因为他们代表着献身精神,体现了超越个人,寻求远大理想的志愿。此时此刻,在这个具有划时代意义的时刻,这种精神正是我们大家务必汲取的。(奥巴马刻意不提美国大兵,一概统称为美国人,以符合其“反战”基调,也迎合了美国民众个个都是世界警察和全球大法官的“老子天下第一”心态,所谓“全民皆兵”。还是翻译出来更明白,教科书管这叫“加译法”。)

虽然政府能有所为也须有所为,但美国最终是植根于美国人民的信仰和决心之上。正是有了那种在大堤崩裂时接纳陌生人的关爱之情,工人们宁愿减少自己的工时而不愿看到朋友失去工作的无私精神,才使我们度过了最暗淡的时光。正是因为消防队员们冲进浓烟滚滚的楼道而奋不顾身,单身父母为抚育孩子而甘愿付出,我们才能最终掌握命运。(瞧瞧人家的精神文明宣传怎么搞的?也是抓大事件,树典型立榜样,东西一个样啊。以后我看新闻联播,就能有更深的体会了。最近网上有个二愣子大肆攻击央视新闻联播,说它侵犯了他的思想自由,将社会主义道德价值观对他进行强奸式灌输,这种人已经成为自由臆想狂,和“轮子”差不多了,建议先到精神病院检查治疗,如果有后续激烈危险言行,不排除劳驾警察叔叔好生伺候。)

我们面临的挑战可能前所未闻。我们迎接挑战的方式也可能前所未有。然而,我们赖以成功的价值观──诚实和勤奋、勇气和公平、忍耐和追求、忠诚和爱国,都由来以久。这些价值观都是真理。这些价值观是贯穿美国历史进程的的进步力量。当务之急是重拾这些真理。我们现在需要做的是开创负责任的新时代──每一位美国人都需要认识到我们对自己、对国家、对全世界都承担着义务。我们并非勉强接受,而要甘愿承担,并且坚信:除了为艰巨的使命付出一切,没有其他任何事可以如此充分展现美国人的精神、体现美国人的品质。

这就是公民的价值和承诺。

这就是我们信心的源泉——我们知道上帝在召唤我们去把握未知的命运。

这就是我们的自由和信仰的意义——说明了为什么各种种族和各种宗教信仰的男女老少能在这个盛大的广场上欢聚一堂,也说明了为什么不到60年前一位父亲会被当地餐馆谢绝服务,而他的儿子今天能站在这里做最庄严的宣誓。(最征服人心的话。)

为此,让我们记住这一天,记住我们是谁,记住我们如何一路走来。在美利坚诞生的那一年最寒冷的日子里,在冰封的河岸旁,一小队爱国者围坐在即将熄灭的篝火旁。首都已经沦陷。敌人不断紧逼。雪地上沾满血迹。正当我们的革命将何去何从的危急时刻,我国的开国先辈决定向人民宣告:

"让我们昭示未来的世界......在这个万物凋零的严冬,只有希望和美德才能存活......这个城市和这个国家,响应共同危难的召唤,挺身而出,奋起迎战。"

美利坚,如今面临共同危难,也适逢艰难的寒冬,让我们牢记这些永恒的话语。让我们心怀希望和美德,依旧坚忍不拔不惧严寒,经受住风暴的肆虐。让我们的后代子孙今后这样评说我们:我们在遇到考验的时候没有半途而废,没有退缩不前,也没有犹豫动摇;我们全神贯注,高瞻远瞩,凭借上帝赐予的恩典,推进了自由的宝贵传统,并妥善地传承于后世。  

  谢谢。  

  愿上帝保佑你们。  

  愿上帝保佑美利坚合众国。  

  译后记:奥巴马总统就职演说确有可圈可点之处,结构严谨而通贯,文法质朴而精美,有些浑然天成意味深长的巧言佳句。网络上出现了很多中文翻译稿,也许是因时所限,有不少误译,而文法更显粗糙,本人闲来有兴搬弄拙笔,搜肠刮肚,字斟句酌,全文照译,力求文意相承、文风相称、文脉相通。  

  本人原译。如转引请标明本人博客网址:

  

  如详细探讨,可联系我:[email protected] qq:   

相关文章 潘维:评选举迷信美国政治阶层的搏斗--奥巴马同样是美国富豪们的总统奥巴马2002年的反战演讲是彻头彻尾的战争宣言从奥巴马的一句真话说开去奥巴马对华战略日渐清晰直面美国--一个不能绕开的政治话题“零核”背后的玄机:解读美核态势告美国的“拉登”被捧为英雄向人们昭示着什么?中美冲突不可避免奥巴马出招了,中国会怎么应对?戴旭:奥巴马在中国面前像一只轻佻、嚣张的猴子再调准备金率--从宏观政策透视中美战略博弈
标签:我们   美国   他们

条留言  

给我留言