王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释

时间:2026-03-20 作者:佚名 来源:网络

王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释

  《和贾舍人早朝大明宫之作》

  朝代:唐代

  作者:王维

  原文:

  绛鸡人报晓筹,尚衣方进翠云裘。

  九天阖开宫殿,万国衣冠拜冕。

  日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。

  朝罢须裁五色诏,佩声归到凤池头。

  译文

  戴红巾报时官手执更筹报晓,更衣官才给皇帝送上翠云裘。

  九重的皇宫打开了金红宫门,万国的使臣都躬身朝拜皇帝。

  日光初照遮阳的掌扇在晃动,香烟绕黄袍上面绣龙飘浮。

  早朝结束还须为皇帝写诏书,佩玉叮当贾至回到凤凰池头。

  注释

  ⑴绛:用红布包头似鸡冠状。鸡人:古代宫中,于天将亮时,有头戴红巾的卫士,于朱雀门外高声喊叫,好像鸡鸣,以警百官,故名鸡人。晓筹:即更筹,夜间计时的竹签。

  ⑵尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠云裘:饰有绿色云纹的皮衣。

  ⑶衣冠:指文武百官。冕:古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠。:冠前后悬垂的玉串,天子之冕十二。这里指皇帝。

  ⑷仙掌:掌为掌扇之掌,也即障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日障风。

  ⑸香烟:这里是和贾至原诗“衣冠身惹御炉香”意。衮龙:犹卷龙,指皇帝的龙袍。浮:指袍上锦绣光泽的闪动。

  ⑹五色诏:用五色纸所写的诏书。

本文标题:王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释
本文链接:http://www.mrwal.cn/wenwang/wenxiang/2603/238459.html
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
推荐度: 王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释 王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释2 王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释3 王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释4 王维《和贾舍人早朝大明宫之作》译文及注释5